搖擺女孩(日语:スウィングガールズ)是2004年9月11日在日本上映的一部電影,導演是執導過《水男孩》的矢口史靖。
電影描述日本東北的偏僻鄉村,一群女子高中生意外組成的大樂團練習爵士樂繼而參加比賽的經過。外景拍攝以日本山形縣置賜地方為中心,電影對白也是使用山形縣地區的方言。
本片在日本得到許多獎項,且曾在日本連續上映四個月,票房超過兩千萬美金,在日本以外的地區也相當受歡迎。而女主角上野樹里亦因此而成名,戲中其它的幾位年輕演員,如貫地谷詩穗梨、平岡祐太及本假屋唯香等,之後也都有不錯的發展。
昨天在社團分享了搖擺女孩上野樹里的幽默演技,便想到2008年12月3日我看完電影「搖擺女孩」後寫了一篇網誌,除了推薦這部輕鬆好看的電影之外,因為劇中有段旋律非常耳熟,是我小時候參加救國團夏令營的童軍歌曲,多虧了這部電影,讓我到到歌曲、歌詞,重溫了兒時的回憶,也讓我因為找到原曲,增長不少知識。
吃飯歌:「如果你要請我到你家裡去吃飯, 你要準備一二三四五六七桶飯。 桌上擺滿雞鴨魚肉紅燒獅子頭, 還有香腸臘肉魯蛋和那排骨湯。」真是令人懷念呀!
童軍版:https://www.youtube.com/watch?v=QeA39_2iitQ
這首歌原曲是蘇格蘭民謠「Comin' Through the Rye」,已有兩百多年歷史。
Comin' Through the Rye:https://youtu.be/I6tVclFi4a8
西洋老歌版:https://www.youtube.com/watch?v=mfNuSPSEmlo
合唱版:https://www.youtube.com/watch?v=W8u0-rpBUtU
Comin' Through the Rye(1788,Robert Burns)
Chorus.
O Jenny's a' weet, poor body, Jenny's seldom dry: She draigl't a' her petticoatie, Comin thro' the rye!
1. Comin thro' the rye, poor body, Comin thro' the rye, She draigl't a' her petticoatie, Comin thro' the rye!
2. Gin a body meet a body Comin thro' the rye, Gin a body kiss a body, Need a body cry?
3. Gin a body meet a body Comin thro' the glen, Gin a body kiss a body, Need the warld ken?
4. Gin a body meet a body Comin thro' the grain, Gin a body kiss a body, The thing's a body's ain.
這首民謠之後傳到日本,日本改編成「故鄉の空」,日治時代以日本童謠的方式在台灣廣為流傳。即使後來改成國語歌,音調旋律還是跟日本一樣,但跟真正的蘇格蘭原曲有一點點差異。
日本翻唱曲已算是改編幅度不大了,但聆聽比較後,還是可以聽出吃飯歌跟Comin' Through the Rye有些不同,但跟故郷の空可說是一模一樣。
故鄉の空: https://youtu.be/5p5WqTfdcxc
兒童合唱版:https://www.youtube.com/watch?v=97Zl7qYM7M4
女子合唱版:https://www.youtube.com/watch?v=Tbbii87mi8w
故郷の空(1888 大和田建樹)
空はれて あきかぜふき
つきかげ夕落ちて 鈴虫なく
おもえば遠し 故郷のそら ああ
わが父母 いかにおわす
すみゆく水に 秋萩たれ
玉なす露は すすきにみつ
おもえば似たり 故郷の野辺
ああ わが兄弟(はらから) たれと遊ぶ
留言列表